Traducción de videojuegos

“Como mola vuestro videojuego, pero no en Méjico”.

Imposible negar que esta expresión está en español, es correcta y válida en ciertas áreas geográficas... pero en muchos países de Latinoamérica (por ejemplo, ¡en México!), sonaría y se vería sumamente extraña, sería evidente que no es una expresión adaptada al español de nuestro continente.

La localización/tropicalización/adaptación de videojuegos, apps, software y otros medios informáticos implica más que solo traducir palabras.

Para lograr una buena adaptación, es indispensable conocer el idioma y sus variantes, comprender la cultura que comparten los países de habla hispana y conocer el léxico de los usuarios. En DRTA contamos con lingüistas especialistas en esta industria.

Ponte en contacto para más información.